Do you speak Chinternese?
Firstly let us be straight about the term "Chinese Netizens.”
Since the introduction of the internet in China in 1994, the size of the Chinese mobile and PC internet population has somewhat blossomed.
At the end of 2008 China had 298 million Netizens, 22.6% of the whole population of the country, according to CNNIC.net. This number went up to 485 million in July, 2011.
So "Chinese Netizens" refers to 485 million people who regularly go online whether it be on a mobile device or PC.

The amount of time spent online has increased to the point that internet addiction is an official clinical disorder with Internet Addiction boot camps around China.
There have even been instances where parents have sold their children to fund playing games at internet cafes.
It is not uncommon these days for Chinese Netizens to band together in their millions and, for example, expose corruption or solve hit and run incidents and then publically humiliate the suspect in a phenomenon called Human Flesh Search (人肉搜索 rén ròu sōu suǒ.)
So it is safe to say the opinion of internet users are reflections on the opinions of the vast majority of Chinese people.
And it’s not surprising that Chinese blog contents are often the topic of conversations between young people at parties, parties where people spend a lot of their time engrossed on their mobile blogging accounts rather than each other. The above picture is not an uncommon site.
Young people feel at ease when they chat online, especially when using the same up to date internet language.
Similar to other groups of people, Chinese netizens also have sought for a way to be unique but recognisable, modern but durable.
Internet language is increasingly composed of new words, terms or phrases. To speak of these words is to show you are trendy and up-to-date, so they are popular with university under and post graduates.
Here are some of the influences on China's evolving online lingo:
-
Recent news
-
Different Dialects
-
Censorship
-
Just showed up
Recent News
至于你信不信,反正我信
Whether you believe it or not, I believe it

The Chinese Ministry of Railways spokesman Wáng yǒng píng 王勇平, in a public realtions disaster, said this this at a press conference on 23rd July, 2011 intending to keep the public’s confidence on the actions taken by rescuers after two high-speed trains crashed in Wenzhou resulting in 40 deaths and 192 injuries.
In order to satirize this issue, large numbers of netizens quoted this sentence on their blog status or used it in various humorous or sarcastic contexts.
Below are subtitled video stills from the press conference with Wáng yǒng píng saying the famous phrase “至于你信不信,反正我信了”

T-shirts printed with his phrase “至于你信不信,反正我信了” are sold on Taobao: a quick but innovative response to the often used internet phrase from the commercial market.

范跑跑 Fàn Pǎopǎo
The term stems from a primary school teacher called Fan who bolted from his class during the Sichuan earthquake in 2008 instead of helping his pupils. News of this was widely reported and debated online.
As a result, Netizens named him Fàn Pǎopǎo,literately meaning ‘running Fan’ (pictured below) and thereafter the Pǎo pǎo(跑跑)part was used after a person’s name in order to emphasize that person's cowardliness:

Borrowed From Different Dialects:
给力 Gěilì
The word 给力gěilì meaning “awesome”, “cool” or “powerful”
In the last two years this is one of the most widely used words created by Netizens, which are commonly believed to originate from the slang dialect in Fujian province.
However, the term was not so widely spread until a Japanese cartoon “Rìhé 日和” became incredibly popular on social media, including Renren, Sina Weibo and MOP forum then a bit later on even state media.

A video cut from the Japanese cartoon “Rìhé” (日和漫画) with Chinese subtitles.
To the surprise Chinese Netizen’s it first surfaced from the internet in an article in the People’s Daily Newspaper, Rénmín Rìbào (人民日报) seen below; praising Jiangsu for their achievements on building a ‘culturally powerful province.’
The headline:
Jiāng sū gěilì wénhuà qiángshěng:
“Amazing/fabulous Jiangsu, a culturally strong province.”
An example of 给力 gěilì can be seen blow in this extract from popular blog “ChinaSmack.”
The picture is of a woman in Qingdao beach covering up all to avoid sunburn, attracting ridicule from the online public. Underneath are the translated comments of Chinese netizens.
Gěilì can be seen in the first comment that reads literally “sweating, no ordinary awesome” 汗, 不是一般的给力, in this case sarcastically meaning “especially awesome.”


The first character 汗, meaning “sweating,” replaces the symbol
normally used in online chatting.
From different accents:
有木有 yǒu mù yǒu
Recently, a three character phrase, a slant on the common 有没有 yǒu méi yǒu and approximately meaning “Yes or no??” was born of Chinese Netizens.
It is always placed at the end of either a sentence or a paragraph, but always along with exclamation marks.
As well expressing exclamation the phrase also makes fun of a northern dialect in China.
The popularity of “有木有!!!” used to express anger or depression, also brings to life the “roaring” (咆哮体 páo xiào tǐ) nature of blogging and chatting in China.
”有木有!!!” is used here to Páo xiào tǐ by some girls who failed to pass their maths exams, as a way to unleash their anxiety.
From censorship:
Censorship has had possibly the largest influence on changing online language in China.
Swear words, deleted by censors as they are typed into a live blog or social network site, have been changed by Netizens to different characters with similar sounds to disguise them.
For instance the popular phrase cào nǐ mā (showing the characters for this would risk this article) which translates to a harsh phrase in English, (a curse at your maternal parent) was changed in around 2009 to look like “草泥马” (cǎo ní mǎ) in order to avoid the censors.
It sounds almost the same but uses these characters:
Chinese netizens use the new草泥马 cǎo ní mǎ regularly in conversations now. Somehow the last character马mǎ (horse) became associated with the Alpaca, a South American camelid:
Now the animal, largely unknown in China previously, is a theme for stuffed toys and t-shirts sold in markets with the slogan "草泥马” cǎo ní mǎ printed on the front:
Recently, the term cǎo ní mǎ surprisingly emerged on “非诚勿扰” Fei Cheng Wu Rao, one of the most popular TV-dating shows in mainland China from JSTV.
After being asked about the name of his pet Alpaca, (can't remember how many lights turned red from the ladies on that one) a male guest answered directly with 草泥马” Cǎo Ní Mǎ (shown below in the video stills), astonishing the audiences both on and offline as it’s not a particularly polite term.
From this case, especially with stuffed toys for sale displaying the insult we can boldly predict that the internet language will have an increasing influence and power in the society, especially in mass media.
Just showed up:
伤不起 Shāng Bù Qǐ

Meaning “things cannot get any worse” or “I cannot be hurt anymore,” no one can really tell where exactly 伤不起 shāng bù qǐ originated from but the phrase didn’t exist before 2011.
The term is usually placed alongside “有木有” as a way to express disappointment and to complain about a current situation.
In the above example blog status, a stressed out girl laments about drinking water containers weighing 20kg are too heavy for her to lift.
She finishes by saying “伤不起!!!” A soft complaint suffix, as if to say “This is not happening!”
坑爹 Kēng Diē
The Chinese version of the Japanese cartoon “Rìhé” (日和漫画) also boosted another term’s popularity in 2010:
Currently it means “got trapped or conned”. Netizens started using it to describe those untrustworthy ambitions, circumstances or people.
Below is a still from another chapter of “Rìhé” with “坑爹 kēng diē” in the subtitle.
Below is a screen grab of a blogger using 坑爹 kēng diē to grumble about the point of learning maths.
Spot another phrase mentioned earlier in this article also used by this blogger.
囧 jiǒng
An ancient word from around 476 BC, Zhan Guo Dynasty and has not been used for many centuries but in around 2008 came back onto fashion all round China.
The character's unique face-like features started appearing in social media, forums and instant messaging because it enabled people to express their embarrassment in quite a novel way.
The character originally meant “patterned window” or simply “brightness,” but now rarely means that. Instead it now shares the same meaning as a similar sounding character 窘 jiǒng, meaning “embarrassment” or “depression.”
It is possible to predict that 囧 will be put in the modern dictionary again as it is a real Chinese character.
Its wide use has led to clothing brands adopting the image.
So what?
Whereas trendy words in English tend to come and go, in Chinese they linger and grow in popularity as they are embraced.
If the language changes too much then could this lead to intimidated authorities banning internet cafes? See this fascinating field study into the social significance of Chinese internet cafes.
An interesting result of the spread of this internet language is the younger generation of Cantonese and Mandarin speakers joined by a common digital dialect.
As it is fashionable for young Chinese people to show they are up to date on all the latest internet lingo, so the popularity of internet language is not just for every day enjoyment. The different languages and cultures in China care being bridged by this constantly spreading online vocabulary, especially between Mandarin and Cantonese speaking areas.
Nowadays, speaking some Mandarin-originated internet terms or words is very welcome among young Cantonese speakers, something not commonly seen in the past.
Internet lingo pouring out into everyday conversations confirms that societal changes in China are starting from the bottom and that the internet is becoming more and more influential.
Angry bird moon cakes
Angry Birds is third most pirated brand in China much to the delight of its Finnish maker Peter Vesterbacka.
He aims in fact to become the most copied brand in China, hoping for a 100 million downloads before the year ends and the leading entertainment brand in China next year.
One the promotions in China that have risen out of his ambitions are Angry Bird moon cakes, available in custom male/female bags.
Championed by Maxim’s group, the choice of chocolate, mango and pommel debuted at the Hong Kong food expo on Sunday where they apparently snapped up by fans for HK$38 ($4.90)
The company that created the hugely popular game last year has already released its own Angry Birds soft toys and is aiming to develop a cartoon series based around the sling shot swine hating birds.
China Mobile, now eager to cash in on the smartphone game scene, is offering RMB100,000 ($15,621) to any developer from any country who can create “excellent Android games.” The developer can submit five games of which up to three will be shortlisted and each of those shortlisted games will then be bought.
Right, where's that HTML manual.
Digi Videos for August
Imaginative fingers on the keyboard of a Think Pad Edge
Buick produces a great slow mo add
Honda's Rube Goldberg machine
Smart phones: The only way forward
A person’s mobile phone in China is a reflection of prestige, a mark of stature as it's produced from a pocket or hand bag in buses, trains and elevators. Status can’t necessarily be represented by clothes and accessories which are easily copied. Expensive cars are another way to show it all off but the comfort of plush interiors doesn’t compensate for the inconvenience of nightmarish congestion so the car is often left at home. This leaves the phone. A status symbol carried everywhere, often produced in every super market que, subway train and elevator. There can be a lot of waiting around in China so even more opportunity to get the phone out to pass the time.
Shanzhai phones, the infamous multibillion dollar brand knock offs, have accumulated vast wealth by producing exact aesthetic copies of well know mobile brands, renamed them “Nckia” and “Blockberry” and sold them to China's low end users. They look like the original brand but the simple phones are adapted to appeal to Chinese consumers such as bright, glitzy, accentuated exteriors coupled with actual useful functions like phone lights, key in areas where electricity is temperamental. They were so successful that their business model has been dissected by foreign companies in order to gain knowledge of competing in China, and their phones, sold in the Middle East, ironically could have helped to bring down some Governments during the Arab Spring. But with sales predicted to peak in 2011 this era could be coming to a stand still. Government restrictions are tightening, entry level smart phones are becoming cheaper and China’s middle class are getting wealthier according to research firm IHS iSuppli. Android phones are falling in price and with the imminent arrival of the iPhone 5 to be offered by China Unicom and China Mobile it means that more and more consumers no longer need to make do with reduced functionality.
An example of smart phone dominance can be observed with the current Nokia debacle. Nokia who were dominating the Chinese market with their affordable, double sim card phones, now have an inventory build up of around 5 million handsets piling up in re seller's shops around China. The company's old Symbian operating system is weighing the them down as is their image. Chinese consumers now spend more time posting on Weibos and playing Angry Birds (which has grown past 100 million monthly active users, and it has done so faster than any other technology brand in history according to Rovioone) than sleeping. Entry level smart phones are now cheaper than Nokia’s low end Symbian handsets and have far more to play with. And in case you are a budding app developer, recently China mobile offered 100,000RMB ($15,500) to anyone who produced a mobile phone game that they would release.
In contrast, Nokia phones are now deterring Chinese buyers in a not too different fashion to the prole drift that hurt Burberry in UK in the 1990s, where what was marketed at the upper tier became widely associated with lower tier. A similar context is now prevalent in China with Nokia phones being associated with waiters and bus divers leading more and more Chinese to save up for Apples and Androids even though they cost thirty percent more in China than in US.
Baidu teams up with bing
China’s Baidu has teamed up with Bing and will be using the Microsoft search engine to better Baidu English language search results.
The rivalry between Google and Baidu is on the table with provoking articles like this one in The China Daily mentioning: “The [Baidu] cooperation with Microsoft may …. complicate Google's development in China..”
Baidu is the biggest search engine inside China but Google, even with its cold relationship with the Chinese censors, is still the second most popular search engine in China.
The Bing Baidu team up could be a result of Baidu’s year on year losses trying to branch out of China. The company has lost around RMB 680 million so far trying to gain popularity in Japan. The losses reportedly are mainly from operating expenses, executive expense, stock option compensation expense and so on. But also who wants to use an underdeveloped and censored algorithm outside China?
Possibly for this reason Baidu is looking to increase its users at home by providing better English language results.
According to Zhang Dongchen, Baidu assistant president, “10 million English-language searches are made on Baidu every day, mainly by professionals and university students in China.”
Although Google has made an image benefiting retreat from mainland China over its refusal to give in to censorship demands, other foreign search engines have not followed suit. Microsoft’s search engine Bing has been censoring its results in China in order to gain access to China's 470 million netizens, but has thus far amassed a measly 8% market share in popularity.
Bing wants to branch in and Baidu wants to branch out.
So Microsoft and Baidu have teamed up. The question is, is this is an attempt to oust Google from China completely? Would that really matter for Google?
Probably not. Google already has a reputation now, gold dust, for being a righteous and forthright institute in comparison to Baidu. Something that can only compliment the world’s most popular search engine. Plus Google is already comfortable selling foreign directed display adds to Chinese advertisers who spent billions on them last year, one of the highest such spends in the world, according to Google. The company also continues to employ 500 people in China and says revenue there is growing year over year.
Alipay rolls out a mobile wallet
In China it is now possible to pay for items on the street using a smartphone and your Alipay account. The vendor just needs their bar-code reader and the customer just needs the Alipay app. If the vendor has no bar-code reader then their mobile phone camera can be used to read the bar-code generated on the customer’s phone.
Similar to PayPal, Alipay users can dip into funds already deposited in their Alipay account or use any credit card details they may have associated with the account.
The software can be downloaded onto Android, iPhone, Symbian, Java or Blackberry phones and users will have the option of setting passwords for purchases.
The shopper can use the Alipay system with 3G, 2G/GPRS or WiFi, (so that’s everyone) and the phone does not need to be NFC (that wireless connectivity thing where you bump your phones together and it transfers stuff) equipped.
The system is being aimed at smaller sized merchants to begin with so as to see the direction it takes. If all goes well then bring on the bigger stores and possible dedicated Alipay phones.
The UK has something similar edging in but for it to be lucrative all the different UK mobile networks involved would first have to agree on a single m-commerce system and then they would need to gain clearance from European Commission, the Office of Fair Trading and Ofcom before launching and then gain public confidence to use it. China on the other hand has just two major mobile networks both of whom have many millions of customers so there’s no need for a joint venture, and not a lot of red tape involved in launching but what about consumer confidence without the safety barriers? Let’s wait and see.
Battle of the Blogs
Contenders: Tencent Weibo V Sina Weibo
Arena: Chinese Internet
Date: Ongoing
Other contenders: Sohu, 163.com and Baidu
Everyone in China is blogging now. On top of that China’s internet population is 415.6 million according to comscore (not easy to measure this they admit) making China the world’s largest internet population.
So who is going to win this 2011 internet battle for the grand prize of being the most popular blogging platform in China?
In the left corner weighing in at 140 million registered users we have Sina Weibo. In the right corner weighing in at 160 million registered users, 93 million of which are active users, we have Tencent Weibo (This is probably exaggerated though as Tencent already have a large following on their popular QQ Instant Messaging that they are counting as there Weibo users as well by default.) Sina: 1 Tencent: 0
Exaggerating how many people use your blog would be the smart thing to do though because according to a recent survey by firm Red Tech it seems bloggers in China are mostly influenced by magnitude of users more than anything else when choosing where to blog:
“Functionality seems to matter way less than number of friends or users on blogging platforms, which puts Sina write up at the front.”
Sina: 1 Tencent: 0
On the other hand Tencent has an advantage over Sina with its popular QQ instant messaging service, Pengyou, QZone, and Weibo. Tencent Weibo just needs to channel all its existing users over to the Weibo. Tencent Weibo has assigned top priority to this because a Weibo link exists on all Tencent’s other social networking services.
Sina Weibo is primarily acquiring new users, whereas Tencent is primarily channelling existing users to a new service.
Sina: 0 Tencent: 1
Sina has a following of newly acquired urban affluent users whereas Tencent already has a mass following which it is trying to channel over to its new Weibo service.
Sina:0 Tencent: 1.
According to the Red Tech report, The Chinese love the Sina Weibo as their opinions will spread quickly and gain attention. Even though Tencent have sponsored a number of stars to keep a blog on Tencent Weibo as a way attract people, Sina Weibo dominates in user quality and quantity.
Sina:1 Tencent: 0
What both blogs will have to worry about:
Because users care more about magnitude of users, they could jump onto any other platform if users increased.
Censoring politically sensitive content may dull long term interest.
What both blogs will not have to worry about:
Facebook. Because the micro blogs are a mix of facebook and twitter, with bloggers able to leave a Facebook style “What’s your status” micro blog but with images and videos, Social Network Services like Facebook do not pose a threat to Sina or Tencent.
So far 3-2 to Sina Weibo. Looks like Sina Weibo has the high ground in numbers but it all depends who will be able to convince the 2nd and 3rd tier cities to use their site.
Roads!!! Organized or Not?!
China is the biggest country in the world, holding 1.3 Billion people almost a 7th of the world's population. Within certain provences and cities in China the population can stand at millions.
Imagine that in China, to the outside world their traffic on the roads is like constant rush hour to us. In Beijing there is just over 22 million people, imagine that if each person drove a car, how safe or busy would these roads be?
The roads in China are constantly busy, but you rarely hear of an accident. Is this due to being organised or not; but what if it were both?! The roads are an organised mess. The roads have had such lenient rules for so long that it is just a way of life. But what if these rules were enhanced, would it stop accidents from happening? if there were any...
Have you ever walked on a Chinese road? or tried to cross a really big intersection?
I have and the rule is just keep going!!!! Don't stop! Just look around for moving objects and keep moving, because as you are walking the cars, bikes and buses tend to move around you. If you stop I would say as a pedestrian you are more than likely to be in an accident; but being a driver I would really like to know what goes through their minds.
Like are they scared that someone may get knocked over?!
In China it doesn't seem that there is ever a red light where all traffic stand still; there are always cars on the move even when its a green light for a pedestrian. Or better yet a vehicle stopping in the middle of the road and doing a 3 point turn because its going in the wrong direction; or reversing back onto a highway because you took the wrong exit; or simply just overtaking a car and playing chicken with other road users. So how is it that you rarely hear about accidents on the road?
Just the other day a few of my friends and I were questioning others are there ever any accidents... and why aren't the accidents getting published or not known about. A friend of mine was on a bus in Beijing when it ran over a person.
Recently, there was a accident in the Shangdong Provance involving a bus, and this was caught on camera, and in front of a police car. There is some video footage which contains up to 108 accidents throughout China,which has been captured by cameras. Some of which could have been prevented, if both road users observed the road properly.
108 captured road accidents: click like to view the viedo.
Warning: Does contain some graphic images
If the rules for the road were changed for China it has to be changed as soon as possible. Extra things should be enhanced such as people on bikes have to wear proper protective clothing and wear bright fluorescent colours so they stand out even on the darkest of days and nights.
Have the traffic flow more controlled, don't let the traffic flow to continue just for turning right. This would allow pedestrians to feel safer crossing the roads and not having to dodge traffic. Are there any speed restrictions? If not, have peek time restrictions?
There are ways to prevent this, rather than just saying a change needs to happen, it needs to be enforced to make the roads safer for both road users and pedestrians.
What if?!
Introduction of live traffic streaming?!
- WHAT IF there were possible ways of notifing people of traffic and accidents!?
- WHAT IF there was live streaming of traffic congestion and accidents. (Not saying you would want to see an accident).
- WHAT IF web cams, satelites or cameras are set around the most used junctions or even in the central ring road, where congestion is at its highest.
This thought has already been implemented in a few countries why not try it here?
If it reduces your travel times, why not. At least in this aspect you can see how back the traffic is at that partiuclar spot. So by interacting with this live live traffic stream it could save you hours from sitting in traffic, and allow you to take an alternative route.
Could It Help?
Would It Work?
I say yes, simply because if you are aware that there is bad traffic congestion you would try and avoid the area as much as possible!
What are your views?
China : where public opinions rimes with obstacle course

The Chinese netizens population is now the worldwide leader with a big proportion of teenagers spending more time on the web using social network and miniblog to communicate than American users. It appears that they chat and use micro blogs, blogs and video conference much more than the western giant.
To our big surprise, according to Netpop Research study, Chinese netizens seem to be "more likely to share information broadly and openly." As a matter of fact, despite China’s Great firewall bans on Twitter and other social network like Facebook, more than 92% of the population uses social media, when only 76% of Americans do.
We know as a fact that Chinese people are not really satisfied with the political system but many of them are unable to, or even dare to confess or even stand up for their rights. But we also must consider that the policy have been through lots of changes over these years. Chinese people keep the idea that their current life seems to be much freer and more comfortable compared to a level of life few decades ago. Besides, the China’s Constitution certifies freedom of speech but also mentions a “subversion of State power” clause to punish those who criticize it.
So how can Chinese people actually “share information openly”? Government’s efforts to neutralize critical opinions come after a long list of topics like pollution, corruption, ethnic manifestations, etc. The better way to share their opinions would be not leaving any trace of their comments. Many of those topics are discussed using Instant Messaging, Chat rooms or Text messaging (To take an example, instant messaging was used to mobilize volunteers immediately after the Sichuan Earthquake). People also share their comments on Internet forums and blogs such as Sohu and Sina, and erase it within time just to be reviewed by the huge Chinese netizen population. Since newer microblogs became the first publishing tool for Internet users to rant, gossip and mobilization, China microblogs face new restrictions and many of them have been shut down for their compromising content.
To mobilize and gather Chinese opinions, many other formats are used like Online petitions or Online collective actions, or also known by its Chinese name under “Human flesh search engine” (人肉搜索). The latter consists of using forums and blogs to break the Internet censorship, expose government corruption, individuals to public humiliation, scientific fraud, or identify people seen in pictures.
Some others bypass the barriers and are still using social network like Twitter or Facebook. Actually, China has been the fastest growing Facebook nation over the last three months. Those social networks became platforms for the Chinese netizen community to take on sensitive issues.
31st floor

Managing Directors from Pacific-Asia area and Members of Profero Beijing celebrate the transition into the new venue.
A silent background echoes and collides with the chaotic daily life of Beijing, a city which is likely always awake with it cacophony of horns, bells and shrieks. The sunshine is reflected on the neighbouring skyscrapers and the people, who are walking frenetically on the street, seem as though small ants, trying to gain what little space they can in this metropolitan jungle. On one side, the old Imperial City reigns supreme and evokes the power of Ming and Qing dynasties as a pillar of the ancient Chinese culture; on the other side, the Chinese World Trade Center “where China meets the world”, rises as a capitalistic symbol that towers above the communist symbols from an earlier, more dogmatic time. Sitting here and watching this breathtaking scenario from the 31st floor of the new Profero Beijing office in the South Tower Soho Shangdu palace, at the heart of Beijing, reminds me of David Frost’s saying: “Just do what you love and believe in, and the success will come naturally”.
Not so many years have passed since Wayne and Daryl Arnold set up Profero London from their love for digital technologies and their belief that great individuals can do great things. Always creating ideas people can belong to, Profero have earned an enviable success merging creativity, passion and technology, which savor as one delicious symposium. Today, with hubs in London, New York, Paris, Milan, Madrid, Zurich, Munich, Moscow, Beijing, Seoul, Tokyo, Shanghai, Singapore, Sydney and Mumbai (in all 15 offices), more than 600 talents work together creating a culturally diverse, kinetic and meaningful network of ideas.

798 Factory. Team building activity.
A couple of days ago, with the same enthusiasm with which a family member might receive an important honour, Profero’s managing directors from the Pacific-Asia area, and several special guests, had two days of meetings in Beijing celebrating the transition of Profero Beijing into a bigger venue; the digs, certainly more suitable for meeting the increasing demand and success the office has seen.
Nevertheless, despite the importance of having good space and dreamlike landscapes, the team members and their working synergy are still the anima of Profero – “the more we can all work together as one global team the more successful we will all become” - said Wayne Arnold, and its members certainly believe that. On opening the door of the 31st floor office, a big meeting room with glass walls appears, covered by 67 thousand squares that were hand-decorated by the team; every square is a symbol of this growing unity across Profero, and Beijing were certainly proud to be at its center, discussing, not only creating ideas, but Beijing’s own approach of materializing ideas that people belong to. We hope we can share more ideas with you soon.

31st floor.


















sending...